- 作者: 中沢新一,國分功一郎
- 出版社/メーカー: 太田出版
- 発売日: 2013/03/08
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- 購入: 1人 クリック: 9回
- この商品を含むブログ (17件) を見る
この本において、反原発運動が左翼運動の延長や放射能恐怖や東電・政府に対する不信のレベルに止まっている限り、未来はない、本質的な解決にはならない、と指摘している点はとても興味深い。
放射能コワイコワイや東電批判レベルじゃダメだってことです。
原発技術や核技術に対しては、もっと深いレベルの哲学を対置しなくっちゃならない。
そのヒントは、ハイデッガーの技術哲学であり、イオニア自然哲学であり、「ニソの杜」。
ただし、この二人の対談では、原発はテロの標的になるからダメ、という視点がなかったのがちょっと残念でした。無いものねだりか。
哲学を研究されている國分功一郎さんてどのような人なのだろうと興味を惹かれて彼のブログを覗いてみると、ボリス・ヴィアンの反戦歌「徴兵から逃げます」を翻訳されていたので、ここに転載しておこうと思います。
なんと、昨年の暮れの衆議院選挙、12.16不正選挙(未来の党の票が大量に改竄された選挙)の前の日に以下のタイトルでアップされていたのでした。
選挙に行く前に聞いて欲しい──ボリス・ヴィアン「徴兵から逃げます」
次の選挙まで何度でも聴いておきたい歌。
ボリス・ヴィアン(Boris Vian, 1920年3月10日 - 1959年6月23日)は、フランスの作家、詩人である。シュールレアリストを凌駕する天才小説家であり、ジャズのトランペット奏者であり、作詞家であり歌手でもあった。39歳で死んだ。心臓に持病を抱えていた。最後は心臓発作であっけなく。
【参考】
●ボリス・ヴィアン「日々の泡」(松岡正剛の千夜千冊)
http://1000ya.isis.ne.jp/0021.html
以下↓がボリス・ヴィアンによる歌「徴兵から逃げます」。
●Boris Vian- Le déserteur
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=gjndTXyk3mw
以下、國分功一郎さんのブログから転載:
2013年12月15日
選挙に行く前に聞いて欲しい──ボリス・ヴィアン「徴兵から逃げます」
http://ameblo.jp/philosophysells/entry-11427410337.html選挙に行く前にこの歌を聴いて欲しいです。
Boris Vian, Le déserteur──僕が翻訳しました。・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Le déserteur
Boris Vian
徴兵から逃げます
Monsieur le Président
Je vous fais une lettre
大統領殿
お手紙を差し上げます
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps
お時間さえあれば
お読みいただけるでしょうか
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
たったいま召集令状を
受け取ったところです
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir
水曜日の夜までに
出征せよとのことです
Monsieur le Président
Je ne veux pas la faire
大統領殿
私は戦争をしたくありません
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens
この世に生まれたのは
かわいそうな人たちを殺すためではない
C'est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
気分を害されるかもしれませんが
はっきりと申し上げます
Ma décision est prise
Je m'en vais déserter
私は決めました
徴兵されないよう逃げます
Depuis que je suis né
J'ai vu mourir mon père
生まれてこの方
父が死ぬのを見ましたし
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants
兄弟たちが戦争に行くのも
自分の子どもたちが泣くのも見ました
Ma mère a tant souffert
Elle est dedans sa tombe
母はあまりに苦しい思いをして
今は墓の中です
Et se moque des bombes
Et se moque des vers
もう爆弾もウジ虫も
気にならないようになってしまったんです
Quand j'étais prisonnier
On m'a volé ma femme
私は捕虜だったときに
妻を奪われました
On m'a volé mon âme
Et tout mon cher passé
魂も奪われました
大切な過去も一緒でした
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
明日の朝早く出て
別れを告げようと思います
Au nez des années mortes
J'irai sur les chemins
失われた年月にさよならを言って
旅に出るのです
Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
フランスの各地で
物乞いをして生きていこうと思います
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens:
皆にこう言います
Refusez d'obéir
Refusez de la faire
従っちゃダメだ
戦争をしちゃダメだ
N'allez pas à la guerre
Refusez de partir
戦争に行ってはいけない
いっちゃダメだ
S'il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
血が必要なら
あなたの血を使ってください
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président
大統領殿
あなたは何かを隠していらっしゃる
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
もし私に追っ手をかけるなら
憲兵に言っておいてください
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer
私は武器をもっていませんので
撃っても大丈夫です
ところで、沢田研二さんもこのボリス・ヴィアンの反戦歌を歌っています。
ジュリーってやっぱいいなぁ。
●沢田研二 ACT Boris Vian 脱走兵
http://www.youtube.com/watch?gl=JP&hl=ja&v=wkn8mbTju7U