ボリス・ヴィアン「徴兵から逃げます」

今日の選挙に行く前に是非聞いて欲しい──ボリス・ヴィアン「徴兵から逃げます」


今日の選挙で安倍政権が圧勝する、なんてことがあれば、憲法96条と9条改悪が待っている。

「ねじれ」が解消されたりなんかすれば、「徴兵から逃げます」「戦場には行きたくありません」なんて言っている若者は、軍事オタクおじさん(石破)によれば、軍法会議にかけられて、「極刑」です(・。・)ぷっ♪


以下、弊過去ブログから部分再掲:
http://d.hatena.ne.jp/gyou/20130617

ボリス・ヴィアンBoris Vian, 1920年3月10日 - 1959年6月23日)は、フランスの作家、詩人である。シュールレアリストを凌駕する天才小説家であり、ジャズのトランペット奏者であり、作詞家であり歌手でもあった。39歳で死んだ。心臓に持病を抱えていた。最後は心臓発作であっけなく。


以下↓がボリス・ヴィアンによる歌「徴兵から逃げます」。

Boris Vian- Le déserteur


http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=gjndTXyk3mw


以下、國分功一郎さんのブログから転載:

2013年12月15日
選挙に行く前に聞いて欲しい──ボリス・ヴィアン「徴兵から逃げます」
http://ameblo.jp/philosophysells/entry-11427410337.html

選挙に行く前にこの歌を聴いて欲しいです。
Boris Vian, Le déserteur──僕が翻訳しました。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Le déserteur

Boris Vian

徴兵から逃げます

ボリス・ヴィアン

Monsieur le Président

Je vous fais une lettre

大統領殿

お手紙を差し上げます

Que vous lirez peut-être

Si vous avez le temps

お時間さえあれば

お読みいただけるでしょうか

Je viens de recevoir

Mes papiers militaires

たったいま召集令状

受け取ったところです

Pour partir à la guerre

Avant mercredi soir

水曜日の夜までに

出征せよとのことです

Monsieur le Président

Je ne veux pas la faire

大統領殿

私は戦争をしたくありません

Je ne suis pas sur terre

Pour tuer des pauvres gens

この世に生まれたのは

かわいそうな人たちを殺すためではない

C'est pas pour vous fâcher

Il faut que je vous dise

気分を害されるかもしれませんが

はっきりと申し上げます

Ma décision est prise

Je m'en vais déserter

私は決めました

徴兵されないよう逃げます

Depuis que je suis né

J'ai vu mourir mon père

生まれてこの方

父が死ぬのを見ましたし

J'ai vu partir mes frères

Et pleurer mes enfants

兄弟たちが戦争に行くのも

自分の子どもたちが泣くのも見ました

Ma mère a tant souffert

Elle est dedans sa tombe

母はあまりに苦しい思いをして

今は墓の中です

Et se moque des bombes

Et se moque des vers

もう爆弾もウジ虫も

気にならないようになってしまったんです

Quand j'étais prisonnier

On m'a volé ma femme

私は捕虜だったときに

妻を奪われました

On m'a volé mon âme

Et tout mon cher passé

魂も奪われました

大切な過去も一緒でした

Demain de bon matin

Je fermerai ma porte

明日の朝早く出て

別れを告げようと思います

Au nez des années mortes

J'irai sur les chemins

失われた年月にさよならを言って

旅に出るのです

Je mendierai ma vie

Sur les routes de France

フランスの各地で

物乞いをして生きていこうと思います

De Bretagne en Provence

Et je dirai aux gens:

そしてブルターニュからプロヴァンスまで歩きながら

皆にこう言います

Refusez d'obéir

Refusez de la faire

従っちゃダメだ

戦争をしちゃダメだ

N'allez pas à la guerre

Refusez de partir

戦争に行ってはいけない

いっちゃダメだ

S'il faut donner son sang

Allez donner le vôtre

血が必要なら

あなたの血を使ってください

Vous êtes bon apôtre

Monsieur le Président

大統領殿

あなたは何かを隠していらっしゃる

Si vous me poursuivez

Prévenez vos gendarmes

もし私に追っ手をかけるなら

憲兵に言っておいてください

Que je n'aurai pas d'armes

Et qu'ils pourront tirer

私は武器をもっていませんので

撃っても大丈夫です